北京华语时代文化传媒有限公司国际部(以下简称华语时代)开启一个崭新的专栏—国际青年特写。我们坚信,每位来华的留学生都带有他们独特的故事和经历。在这浩浩荡荡的留学生大军中,葛迪昂(Gedeon)从加蓬共和国远赴中国,就读于武汉大学的商业管理系。他已在中国生活了11年,期间他不仅在学业上表现出色,还在中国与加蓬文化交流中发挥了积极的作用。本月,我们特此邀请葛迪昂(Gedeon)分享他在中国的11年征程。期待他能带来一段充满魅力的、中国与加蓬文化交融的故事。
The International Department of Huayu Time is honored to launch a brand new column—International Youth Spotlight. We are firmly convinced that each international student in China possesses unique stories and experiences. Among this vast group of students, Gedeon stands out. He journeyed from the Republic of Gabon to study Business Management at Wuhan University and has now been living in China for an impressive 11 years. During this time, Gedeon has not only excelled academically but has played a pivotal role in promoting Sino-Gabonese cultural exchanges. This month, we've invited Gedeon to share his 11-year journey with China. We are excited to hear his enchanting tales of the melding of Gabonese and Chinese cultures.
接下来的部分是采访的文字内容:
The following content is from the interview:
华语时代:
请你自我介绍一下,你来自加蓬的哪个城市?
Please introduce yourself, which city in Gabon are you from?
葛迪昂(Gedeon):
我来自加蓬的首都,首都在利伯维尔。我来中国读商业管理,?武汉大学的商业管理。
I'm from the capital city of Gabon, the capital city is Libreville. I'm studying business administration in China, business administration in Wuhan University.
华语时代:
你对中国的第一印象是什么?
What was your first impression of China?
葛迪昂(Gedeon):
我来到中国,我还不知道我要发生什么,可是我(刚刚)到(中国)的时候。(发现)这里有很多与历史发展相融合的地方,所以我(觉得我)喜欢(中国),我应该留在这里。
I came to China, not knowing what was gonna happen, but when I arrived China, There was a lot of mixture between historic and development. So I think I started liking China, I think I should stay here.
华语时代:
好的,加蓬的哪些传统习俗或者文化是你最喜欢的,你为什么喜欢它们?
Nice, what tradition or culture of Gabon do you like the most and why?
葛迪昂(Gedeon):
加蓬有很多东西,很多东西。
There are a lot of things in Gabon, a lot of things.
华语时代:
请简单说两样。
Um give me like, two.
葛迪昂(Gedeon):
歌剧,唱歌。
Opera, singing.
华语时代:
歌剧?
Opera?
葛迪昂(Gedeon):
不是opera(歌剧),或者应该说是我们自己的opera(歌剧)。
Not opera, or we can say it's our own opera.
华语时代:
好的,你们自己的歌剧。
Okay, you're own opera.
葛迪昂(Gedeon):
还有舞蹈。
And the dance.
华语时代:
你们自己的民族舞蹈?
Your own traditional dance?
葛迪昂(Gedeon):
是的,民族舞蹈。
Yes, Gabon's own traditional dance.
华语时代:
你觉得中国和加蓬的传统文化有哪些相似之处?
What similarities do you see between the traditional cultures of China and Gabon?
葛迪昂(Gedeon):
喔!这是个很有深度的问题,有很多方面。我应该说,历史吗?
Wow! That's a deep question.There's a lot of aspects of, should I say history?
华语时代:
可以,如果那是你想表达的意思的话。
Yes, you can. If that's what you mean.
葛迪昂(Gedeon):
中国的历史非常丰富悠久,加蓬也一样。所以当你看向这两个国家时,你可以看到它们能把这些历史都保存完善。就像我之前说过的,在中国的很多地方你都可以感受到相应的历史,不仅仅是某一个城市,而是每个省份,这点和加蓬是一样的。所以说到相似之处,(那就是)保存完好的历史。
The history of China is very rich and so is the history of Gabon, so when you look at both the countries,you are able to see that they've been able to keep that all of them like...to be able to go in the place and they show you the history not just of the city but even of the province, and it's something that I also see in Gabon. So similarities, the history, well kept.
华语时代:
好的。在加蓬,人们对中国文化有什么样的认识和看法?
Nice. What is the perception or view of Chinese culture in Gabon?
葛迪昂(Gedeon):
我觉得因为从1998年到2023年,加蓬输送很多加蓬人来中国学习。所以我们加蓬人现在觉得中国的学校制度,真棒!
I think because from the year 1998 to 2023,Gabon sent out a lot of Gabonese to China for studying, so the people in Gabon think that the Chinese school system is awesome!
华语时代:
你对想学习加蓬文化的中国人有什么建议?
What suggestions do you have for Chinese people who are interested in learning about Gabonese culture?
葛迪昂(Gedeon):
我应该可以告诉他们,他们要去我们国家的villages(村庄)。
I suppose I can tell them that they should go to the villages in our country.
华语时代:
村庄?
Villages?
葛迪昂(Gedeon):
没错,村庄。我们的国家的villages(村庄)有很多(当地)文化的思想,(当地)文化思想充斥着我们的村庄。我们在首都的时候不会过多的关注文化,我们只知道工作。
Villages, yeah. The villages in our country has a lot of cultural?mindset.Cultural mindset is very big in our villages.When living in the capital city, we don't focus so much about the culture, we just need to keep on working.
华语时代:
过着现代化的生活?
Live a modern life?
葛迪昂(Gedeon):
没错,过着现代化的生活,但当你进入村庄后,你就可以看到加蓬真正的一面。
Yeah, live a modern life, but when you go to the village you are able to see what Gabon truly is.
华语时代:
加蓬最直观的面貌?
What Gabon truly is about?
葛迪昂(Gedeon):
正是如此,所以你想了解当地的文化,我会告诉你,去拜访一座村庄。
Exactly, so if you want to be able to know the culture, I will really tell you go to the village.
华语时代:
很好,我之前不知道这些,感谢你告诉我。
Nice yeah, that's something I did not know before, thank you so much for telling me that.
葛迪昂(Gedeon):
不客气!
You're welcome!
华语时代:
你认为中国的哪些文化元素在加蓬可能会受到欢迎,为什么?
Which elements of Chinese culture do you think would be welcomed in Gabon, and why?
葛迪昂(Gedeon):
嗯......我知道! 正如我们看到的,中国现在的financial state(金融状态)是第一个(第一名)
En, Oh, I know!As we can see now, the financial state of China is number 1.
华语时代:
金融状态?
Financial state?
葛迪昂(Gedeon):
中国的金融等级,中国的金融等级是当前的世界第一。我知道我们的国家,有很多natural resources(自然资源),可是我们不知道怎么用。是的,我们不知道怎么用,可是,中国最棒的地方,(就)在于它的文化。中国一直以来都能有效地向外传播文化,使周边的国家都将中国文化的相关产品金融化,使其广为流传。如果我们能够向中国学习到其中的知识(与经验),我想那将会是......
The finance level of China is number one in the world, right now.So I know that our country has a lot of natural resources. However,we don't know how to utilize it. Yeah, we don't know how to utilize it. But, China, the best part about China is its culture. And they've been able to spread it around to be able to finance, to make other countries finance it to be able to know it. If we were to be able to get that knowledge from China, I think it would really be...
华语时代:
所以你的意思是,中国在文化传播能力上,非常出众,并能将中国文化进行产品化与效益化?
So you're saying, China is known for being able to spread their culture, and capitalize it?
葛迪昂(Gedeon):
是的!
Yes!
华语时代:
你希望看到中国与加蓬在未来的文化交流上有哪些发展?
What developments would you like to see in the future between China and Gabon? Cultural exchange wise.
葛迪昂(Gedeon):
我看到极大的潜力,?两个非常重视文化的国家之间有巨大的潜力,它们对自己的文化有深入的了解。例如,加蓬拥有超过200个民族,然而中国(地域)更广阔,因为当你从一个省,去到另一个省,说话的方式已经产生了变化。
I see great potential, great potential between two very much culture based countries who have strong understanding of their cultures.Gabon, for instance, has more than 200 ethnicities,and China is even bigger, because when you go from one province to another province, the way of speech is already different.
华语时代:
你指的是方言吗?
You mean dialect?
葛迪昂(Gedeon):
没错,不同的方言。但是每一种方言背后都有一段故事。或者我应该说,历史?没错,历史!当我在武汉遇到一个武汉的人,他说的是武汉话。当你去北京,一个北京人他说北京话。这就是Culture(文化)。一个来自北京的人有一个完全不同的故事,而来自武汉的又有另一个不同的故事。如果我作为一个从未来过中国的加蓬人,我希望能有机会体验那些故事。我也相信一个来自中国的人也会想了解我的背景,我的国家,我所带来的东西。所以我希望,看到加蓬与中国有更深的联系。加蓬与中国的联系已经存在许久,让我们进一步加深它们的联系吧。
Yes,the dialect is different. But in every dialect, there is a story, or should I say,history? History, eah! When I'm in Wuhan, meeting a person from Wuhan who speaks the Wuhan dialect,and when you go to Beijing, a person from Beijing speaks the Beijing dialect. This is culture.One person from Beijing has a whole different story, and somebody from Wuhan has a whole different story. If I'm somebody from Gabon who has not lived in China, I want to be able to experience that.And I'm sure somebody from China would also want to learn what I am,where I come from, what I bring from my country. So, I want to maybe see Gabon and China go deeper. It's already there. Let's enhance it.
华语时代:
感谢你的时间!
Thanks for the day!
葛迪昂(Gedeon):
感谢!
Thank you!
华语时代:
你刚刚的发言非常精彩,感谢,感谢!
And that was a great speech you had.?Thank you, thank you!
葛迪昂(Gedeon):
非常感谢你们邀请我!
Thank you very much for having me!
通讯地址:北京市海淀区西三环北路89号 中国外文大厦A座10层
邮箱地址:competition@huayutime.com.cn
联系电话:010-88587587